In the English localization, Nintendo of America changed these entries to third-person objective descriptions. For years, fans have debated whether this was a "mistranslation" that stripped Link of his character or a deliberate choice to keep him a "silent protagonist" for Western audiences. Hidden Narrative Nuances

Beyond the log, the original Japanese script often contains more direct emotional weight:

Translators have noted that certain lines in Japanese imply a deeper, more explicitly affectionate bond between Link and Zelda than what was captured in the English dub.