How I Met Your Mother (2005) Subtitles -

Translators of HIMYM face the unique challenge of transferring humor that is often deeply rooted in linguistic and cultural contexts.

The translation of subtitles for the 2005 sitcom How I Met Your Mother (HIMYM) serves as a critical case study in audiovisual translation (AVT), particularly regarding the preservation of verbal humor, "occasionalisms," and cultural references across diverse languages. Challenges in Subtitling Humor How I Met Your Mother (2005) subtitles

: While roughly 73.7% of vulgar expressions are preserved in translation, they often experience a loss in humorous effectiveness during the transfer. Translators of HIMYM face the unique challenge of

: A significant portion of the show's humor relies on puns. Studies show that roughly 40.2% of puns in HIMYM are successfully translated as puns in target languages like Italian, while others are often lost or rendered as non-humorous text. : A significant portion of the show's humor relies on puns